Chet at make-up with George Brown (drummer)
and Michele Constantinides (make-up artist)
on the set of Chet’s Romance.
November 25th 1987
Ella Fitzgerald sings Cole Porter songbook
© Allan Grant
AUDIO
Written Cole Porter
it – translate – “Fai qualcosa per me”. Qualcosa che mi mistifica semplicemente. Dimmi, perché dovresti avere il potere di ipnotizzare me. Lasciatemi vivere sotto il tuo incantesimo. affinché sia stregata da te e fallo bene. Fai qualcosa per me Che nessun altro può fare. Lasciatemi vivere sotto il tuo incantesimo. affinché sia stregata da te e fallo bene.Fai qualcosa per me Che nessun altro può fare. Che nessun altro può fare
Cole Porter & Dorothy Kingley 1953
“Get a Kick Out of You”
is a song written by Cole Porter in 1934
for the musical comedy Anything Goes 1934
AUDIO
Beverly Kelly – I Get A Kick Out Of You – 1957
It – Translate – La mia storia è molto troppo triste per essere raccontata praticamente tutto ciò mi lascia totalmente freddo. L’unica eccezione che conosco è il caso Quando sono fuori in baldoria e lotto invano contro la vecchia noia improvvisamente mi giro e vedo il tuo volto favoloso.“Non prendo nessuna scossa” dallo champagne o dall’alcool Allora dimmi, perche ‘ dovrebbe essere vero “Che prendo una scossa con te? Certo, si può andare per cocaina Sono sicuro che se prendo una sniffata sarebbe una noia terribile,Ma “prendo una scossa con te”prendo una scossa ogni volta che ti vedo lì in piedi davanti a me A qualcuno piace il profumo dalla Spagna sono sicuro che se ne annusassi un po’ mi annoierebbe molto “comunque ma prendo la scossa con te” Prendo la scossa ogni volta che ti vedo stare lì di fronte a me Prendo la scossa benchè sia chiaro, che tu non mi adori affatto “Non prendo la scossa” in aereo volando troppo in alto e velocemente nel cielo mi sono convinto che non posso farci nulla perchè prendo la scossa con te
Irving Berlin on the phone, 1946
Photo Cornell Capa
“Cheek to Cheek”
is a song written by Irving Berlin in 1935
for the Fred Astaire/Ginger Rogers movie Top Hat (1935)
AUDIO
Sarah Vaughan & Billy Eckstine “Cheek to Cheek”
from the album Sarah Vaughan and Billy Eckstine
Sing the Best of Irving Berlin Released in 1957
it- Translate – Paradiso, mi sento in paradiso, E il mio cuore batte in modo che posso a malapena parlare; E mi sembra di trovare la felicità che cerco Quando siamo insieme a ballare, guancia a guancia. Paradiso, mi sento in paradiso, le preoccupazioni che mi opprimono durante la settimana Sembrano svanire come il colpo di fortuna di un giocatore d’azzardo Quando balliamo insieme, guancia a guancia. Oh! Io amo scalare una montagna, E raggiungere la vetta più alta, Ma questo non mi fa fremere la metà Come ballare, guancia a guancia.Oh! Amo andare a pescare, In un fiume o in un torrente. Ma non mi diverto la metà Come ballare guancia a guancia Danza con me – Voglio il mio braccio su di te; Il tuo fascino mi porterà in paradiso , Paradiso, mi sento in paradiso, E il mio cuore batte in modo che posso a malapena a parlare; E mi sembra di trovare la felicità che cerco Quando siamo insieme a ballare, guancia a guancia.